""Chaque hath de saison son plaisir ;
Le ressort peut revendiquer sa perfection fleurie,
Pourtant les trésors rouges de la vigne
Éclairer le temps du sob'rer de l'automne
Thomas Moore """
qu'est-ce-que ce charabia? c'est la traduction du texte de Thomas Moore affiché en page d'accueil...la traduction a été faite par un traducteur en ligne...incroyable!!!cela ne veut strictement rien dire...
je vous redonne le texte d'origine:
Every season hath its pleasure;
Spring may boast her flowery prime,
Yet the vineyard's ruby treasuries
Brighten Autumn's sob'rer time
Thomas Moore
s'il vous plait, n'utilisez pas les traducteurs automatiques....
1 comment:
Moi je trouve que cela n'est pas mauvais ... On n'a que faire de très petits changements et on retrouve le joli texte ...
Chaque saison a son plaisir;
Le printemps peut revendiquer sa maturité fleurie,
Pourtant les trésors rubis de la vigne
Éclairent le temps plus sobre de l'automne.
J'aime beaucoup les photos bouquines - j'invente des mots comme le t.a. Pardonnez-moi.
Post a Comment